![]() |
![]() |
![]() |
||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||||
Гостевая / Контакты |
![]() |
![]() |
||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
|||||||||||||||||||||
|
Культура |
![]() |
||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
|||||||||||||||||||||
Слова финского гимна были написаны финским поэтом Йоханом Л.Рунебергом в 1846 году. В этом же году появились первые варианты мелодий, а в мае 1848 года песня "Наш край" Стихотворение Рунеберга много раз пытались перевести на финский язык, но современный вариант Привлекательно то, что в 1869 г. эстонец Й.ВЯансен написал песню на ту же мелодию Пациуса, Государственные органы Финляндии никогда не принимали решения о гимне Финляндии - Александр Блок перевел слова финского гимна на русский язык в декабре 1915 года Наш край, наш край, наш край родной, |
![]() |
|||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
|||||||||||||||||||||
|
![]() |
|||||||||||||||||||||
|
![]() |
|||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |